![]() ![]() |
| This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding reliable references. Unsourced material may be challenged and removed. (August 2008) |
| Baybayin | |
| Type | Abugida |
|---|---|
| Spoken languages | Ilokano Kapampangan Pangasinan Tagalog Bikol languages Visayan languages other languages of the Philippines |
| Time period | c. 1300–20th century |
| Parent systems | Proto-Canaanite alphabet → Phoenician alphabet → Aramaic alphabet → Brāhmī → Pallava → Old Kawi → Baybayin |
| Sister systems | Balinese Batak Buhid Hanunó'o Javanese Lontara Old Sundanese Rejang Tagbanwa |
| Unicode range | U+1700–U+171F |
| ISO 15924 | Tglg |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. | |
Baybayin or Alibata (known in Unicode as the Tagalog script) is a pre-Spanish Philippine writing system that originated from the Javanese script Old Kawi. The writing system is a member of the Brahmic family (and an offshoot of the Vatteluttu alphabet) and is believed to have been in use as early as the 14th century.[1] It continued in use during the Spanish colonization of the Philippines up until the late 19th Century. The term baybayin literally means syllables. Closely related scripts are Hanunóo, Buhid, and Tagbanwa.
The Philippine Baybayin is one of a dozen or so individual alphabets from such Southeast asian islands as Sumatra, Java, and Sulawesi which are derived from ancient India and share the Sanskrit characteristic that any consonant is pronounced with the vowel a following it— diacritical marks being used to express other vowels (this vowel occurs with greatest frequency in Sanskrit, and also probably in all Philippine languages).[1] None of these other scripts, however, enjoys the wealth of documentary testimony spread across four centuries which exists for Philippine Baybayin.[2]
Contents |
Usage
The writing system is an abugida system using consonant-vowel combinations. Each character, written in its basic form, is a consonant ending with the vowel 'A'. To produce consonants ending with the other vowel sounds, a mark is placed either above the consonant (to produce an 'E' or 'I' sound) or below the consonant (to produce an 'O' or 'U' sound). The mark is called a kudlit. The kudlit does not apply to stand-alone vowels. Vowels themselves have their own glyphs. There is only one symbol for D or R as they were allophones in most languages of the Philippines, wherein D fell in initial, final, pre-consonantal or post-consonantal positions and R in intervocalic positions. The grammatical rule has survived in modern Filipino that when a d is between two vowels, it becomes an r as in the words dangál (honour) and marangál (honourable), or dunong (knowledge) and marunong (knowledgeable), and even raw for daw (he said, she said, they said, it was said, allegedly, reportedly, supposedly) and rin for din (also, too) after vowels.[1] This script is not used for Ilokano, Pangasinan, Bikolano, and other Philippine languages to name a few as these languages have separate sounds for D and R.
In its original form however, a stand-alone consonant (consonants not ending with any vowel sound) cannot be produced, in which case these were simply not written and the reader would fill in the missing consonants through context. For example, the letters n and k in a word like bundók (mountain) were omitted, so that it was spelled bu-do. This method, however, was particularly hard for the Spanish priests who were translating books into the native language. Because of this Father Francisco Lopez introduced his own kudlit in 1620 that eliminated the vowel sound. The kudlit was in the form of a '+' sign[3], in reference to Christianity. This cross-shaped kudlit functions exactly the same as the virama in the Devanagari script of India. In fact, Unicode calls this kudlit the Tagalog Sign Virama.
A single character represented the nga syllable. The latest version of the modern Filipino alphabet still retains the ng as a single letter but it is written with two characters. Words written in baybayin were written in a continuous flow, and the only form of punctuation was a single vertical line, or more often, a pair of vertical lines (||). These vertical lines fulfill the function of a comma, period, or unpredictably separate sets of words.[1]
Characters in Base form
Unicode
The Unicode range for Babayin is U+1700–U+171F, where it is called Tagalog. Grey areas indicate non-assigned code points.
| Tagalog Unicode.org chart (PDF) |
||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| U+170x | ᜀ | ᜁ | ᜂ | ᜃ | ᜄ | ᜅ | ᜆ | ᜇ | ᜈ | ᜉ | ᜊ | ᜋ | ᜌ | ᜎ | ᜏ | |
| U+171x | ᜐ | ᜑ | ᜒᜒ | ᜓᜓᜓ | ᜓᜓᜓ᜔ | |||||||||||
See also
| Wikimedia Commons has media related to: Baybayin |
Notes
- ^ a b c d Baybayin, the Ancient Philippine script. Accessed September 04, 2008.
- ^ Scott 1984, pp. 57-58
- ^ Tagalog script. Accessed September 02, 2008.
References
- Scott, William Henry (1984), Prehispanic Source Materials for the study of Philippine History, New Day Publishers, ISBN 971-10-0226-4, http://books.google.com/books?id=bR2XAQAACAAJ.
External links
- Ang Baybayin by Paul Morrow
- Unicode Tagalog Range 1700-171F (in PDF)
- Yet another Baybayin chart
- Baybayin online translator
- Baybayin video tutorial
- Free custom Baybayin translations
- Tagalog script
Font downloads
|
|||||
|
|||||||||||
Article is licensed under GNU Free Documentation License.
It uses material from Wikipedia.org Original article is here.
Baybayin - Live Search NotizieRisultati della ricerca
Yahoo! News Search Results for Baybayin
Seeing double: UP Manila has 2 Oblations (Philippine Daily Inquirer)MANILA, Philippines – When officials of the University of the Philippines Manila unveiled a second Oblation in front of the Philippine General Hospital last year, not a few people in and outside the university found it – not odd – but a bit extravagant.
The incunabula (Philippine Daily Inquirer)“Incunabula” was one of the first complicated words I learned as a boy.
Pagtaas ng Coliform Bacteria sa karagatan ng Iloilo City, isinisii sa mga residente (RMN)Isinisi ni Iloilo City Mayor Gerry Trenias sa paglobo ng mga residente sa baybayin ng lungsod ang dahilan ng pagtaas ng level ng Coliform bacteria sa kanilang karagatan. Tiniyak naman...
Isa pang bangkay sa lumubog na MB Maejan, na-recover (RMN)Na-recover ang naturang bangkay ng lalaki sa baybayin ng Claveria Cagayan kaninang umaga. Sa ngayon ay patuloy ang search and retriveal operation sa mga nawawala pang pasahero sa tumaob na...
M/B Maejan tragedy: 13 bangkay nakita pa, patay umakyat sa 44 (GMA News)MANILA – Patuloy ang pagtaas ng bilang ng mga nasawi sa paglubog ng M/B Maejan sa karagatang sakop ng Cagayan matapos makita ang 13 pang bangkay nitong Miyerkules, ayon sa pulisya.
Red tide warning, nakataas sa 4 na coastal areas (RMN)Nagbabala ang Bureau of Fisheries and Aquatic Resources sa publiko laban sa pagkain ng mga shellfish na nakuha sa 4 na areas na natuklasang kontaminado pa rin ng Red Tide....
Live Search: BaybayinRisultati della ricerca
Baybayin - Wikipedia, the free encyclopediaBaybayin or Alibata (known in Unicode as the Tagalog script) is a pre-Spanish Philippine writing system that originated from the Javanese script Old Kawi.
Baybayin - Introat the eaglescorner.com online store. Welcome to the Baybayin Script website. If you're here looking for Alibata, the ancient Filipino script, then you've come to the right place.
BaybayinA B C D E F G H I J K L M N O P Q; 1 : 2 : ᜀ: ᜊ: ᜃ: ᜇ: ᜄ: ᜑ: ᜎ: ᜋ: ᜈ: ᜅ: ᜉ: ᜐ: ᜆ: ᜏ: ᜌ : ᜊᜊᜌᜒ: 3: a: ba: ka: da/ra: ga: ha: la: ma: na: nga ...
Baybayin, The Ancient Script of the PhilippinesAn in-depth article about the ancient Filipino form of writing. ... Baybayin - The Ancient Script of the Philippines. by Paul Morrow. This language of ours is like any other,
Baybayin - WiktionaryHuling binago ang pahinang ito noong 05:07, 9 Setyembre 2007. Maaring gamitin ang nilalaman sa ilalim ng GNU Free Documentation License. Patakaran sa paglilihim; Tungkol sa ...
Baybayin.com - Learn about our pre-Filipino writing systemBaybayin aka Alibata is a pre-Filipino writing system from the islands called as the b Philippinesb . Baybayin comes from the word b baybayb , which literally means b spellb
Category:Baybayin letters - Wikimedia CommonsMedia in category "Baybayin letters" The following 20 files are in this category, out of 20 total.
Forum | Baybayin.comLearn how to read and write Baybayin. Discuss writing techniques, modification, history, and art. View the discussion thread.blog comments powered
Baybayin Modern Fonts [Anak Bathala Project]Baybayin Modern Fonts [Anak Bathala Project] An info blog about Baybayin Script (The Philippine Native Script a.k.a. Alibata) and related subjects.
FILIPINO TRIBAL PATTERN, ALIBATA, & BAYBAYIN SCRIPT TATTOOSClothing, Apparel, Gear & Fashion from Philippine Culture & Expression. Styles from Pinoys, Pinays, Pilipinos,Filipino Americans, Fili & Filipino Islanders of today!

